27 août 2013



   Señoras y señores con ustedes el Mediterráneo!!! Desde una punta a la otra 
de Francia. Desde el gran azul del atlántico bretón hasta el turquesa profundo 
del Mediterraneo ya recorrimos unos 2000 km desde que salimos para llegar a 
Martigues, la ciudad de Catherine cerca de Marsella, la ciudad de Patrick. 
Gracias a ellos pasamos unas dos semanas en un confortable hogar y pudimos re-
calcular la continuación de nuestro viaje que hasta ese momento era aún más 
incierto que de costumbre.

Mesdames et messieurs, avec vous ce soir, la Méditerrannée !!! Ou quand 
nous avons relié une pointe à l’autre de France. Depuis le bleu profond de 
l’Atlantique  breton jusqu’au turquoise  éclatant de la Méditerrannée, nous 
avons parcouru environ 2000 kilomètres depuis le départ.  Nous voici donc à 
Martigues, la ville où vivent  Catherine et Patrick, près de Marseille. Grâce 
à eux, nous avons passé deux semaines dans un foyer confortable et chaleu-
reux, où nous avons pu penser et établir la suite de notre voyage qui à ce 
moment là était encore plus incertaine que d’habitude.











   En el medio de nuestra estadía en Martigues, nos fuimos un fin de semana 
hasta Marsella donde se llevó a cabo la “vélorution universelle”, una masa 
crítica que convoca gente de todas partes para reclamar el espacio que las 
bicicletas tienen que ocupar en las ciudades, que hoy en día está bastante 
limitado por los autos y su infraestructura. Paradójicamente y no tanto se 
dio lugar en esta ciudad y región, que a nuestro criterio es una de las más 
desastrosas en materia bici-sendas y compromiso social por este medio de 
transporte popular, que paradójicamente es el más eficaz en la ciudad.

Pendant notre séjour à Martigues, nous sommes allés passer une fin de 
semaine à Marseille où a eu lieu la « Vélorution universelle », une masse cri-
tique invoquant les gens de toutes parts à se réunir pour réclamer l’espace et 
l’importance que les vélos méritent d’occuper dans les villes, et qui est aujour-
d’hui trop limité par la voiture et ses infrastructures. La Vélorution a pertinem-
ment eu lieu dans cette ville et cette région, qui selon nos critères est une des 
plus désastreuses en matière de pistes cyclables et d’usages liés à ce moyen de 
transport populaire, qui est pourtant le plus efficace en milieu urbain.







   En este fin de semana tuvimos la suerte de conocer a Joanne, gracias a 
la amiga Bel. Joanne nos presto su departamento marsellés durante estas 
tres noches y gracias a eso pudimos pasar un fin de semana donde también 
tuvo lugar el cholulismo arquitectónico.

Pendant ce week-end marseillais, nous avons eu la chance de 
connaître Joanne, grâce à l’amie Bel. Joanne nous a gracieusement laissé 
les clés de son appartement pour ces trois nuits,  et nous pûmes ainsi dé-
couvrir la ville plus amplement, notamment dans ses curiosités architec-
turales connues jusqu’en Argentine.













   Fue durísimo salir de Marsella, de Martigues y de sus alrededores, y llegar 
a la barcaza que nos  dejó al otro lado del Rhône, en la reserva natural de 
Camargue.  Para ello tuvimos que atravesar una enorme zona industrial llena 
de chimeneas y tubos escupidores de humo, fuego, olor a podrido  y una horda 
de mosquitos sedientos de sangre nos escoltó muy de cerca durante todo el 
periplo. En un momento dado vimos a lo lejos dos seres vivos, uniformados, 
minúsculos entre los  innumerables tanques de reserva, en un andamio, con un 
rodillo y un tarro de pintura color “ultimo inversor mayoritario”, silbando y 
cantando una canción sin principio ni fin. Aquel barco, al fin de esta etapa, mar-
có una frontera entre la decadencia de la industria pasada y el incesante poder 
regenerador de la naturaleza!!!

Il fut très difficile de sortir de Marseille, de Martigues et de leurs environs, 
pour arriver jusqu’au bac qui nous a laissé de l’autre côté du Rhône, dans la réserve naturelle de Camargue. Nous avons en effet dû traverser une interminable zone 
industrielle pleine de cheminées et de tubes cracheurs de feu, où le béton ne 
laissait place à aucun soupçon de vert, noyée d’une odeur rance et balayée d’une 
horde de moustiques assoiffés de sang qui nous ont escorté de près pendant la 
traversée de ce paysage désolant. A un moment, on pouvait apercevoir de loin 
deux êtres vivants en uniforme, minuscules sur leur échafaudage  parmi les 
innombrables cuves, avec un rouleau et un sceau de peinture couleur «  dernier investisseur majoritaire ». Le bac traversant le Rhône marqua une frontière entre la décadence de l’industrie et l’inépuisable pouvoir régénérateur de la nature.
















6 août 2013

Mecen@




A continuación los dibujos realizados durante el período del último diaporama. Como en el primer mecen@, los ofrecemos a precio libre. Los interesados no pueden contactar por mail (dirección en la columna de la derecha del blog).

Voici des dessins réalisés pendant la période du dernier Diaporamania. Comme lors du premier mécén@, ils vous sont proposés à la vente à prix libre. Pour les intéressés, contactez nous par mail ( adresse dans la colonne de droite du blog ). 








Aproximadamente 10X15 cm, tinta y acuarela sobre canson blanco 
Environ 10X15 cm, encre et aquarelle sur canson blanc



Apreximadamente 21X30 cm, tinta y grafito sobre canson teñido
Environ 21X30 cm, encre et crayon sur canson teinté

 

Carta postal aproximadamente 10X15, acuarela subre papel
 Carte postale environ 10X15 cm, aquarelle et encre sur papier






Aproximadamente 18X25 cm, acuarela y lapiz sobre canson blanco
Environ 18X25 cm, aquarelle et crayon sur canson blanc




Aproximadamente 20X30 cm, acuarela y tinta sobre canson blanco
Environ 20X30 cm, aquarelle et encre sur canson blanc


Aprovechamos para agradecer profundamente a Moni y Febo, también a Magali y Pablo que compraron los dibujos propuestos en el primer artículo de Mecen@!!

On en profite pour remercier grandement de nouveau Moni et Febo, ainsi que Magali et Pablo qui nous ont acheté les dessins proposés ici dans le premier article Mecen@!!



1 août 2013


     Il y a deux raisons importantes pour lesquelles nous sommes restés 
quelques temps au Sauze. La première, bien sûr, pour le bien que nous 
nous sentions parmi les copains et l’envie que nous avions de travailler 
un peu à leur côtés , et la seconde peut-être parce que nous savions que 
les montées qui nous attendaient sur le chemin n’étaient pas des plus ai-
-mables. Mais bon ; en chargeant les portes-bagages avec les sacoches, 
l’esprit avec du courage et le corps avec de l’énergie, on ne peut qu’avoir 
envie de continuer à pédaler !!!

Hay dos razones importantes por las cuales quizás nos quedamos 
varios días en el Sauze: la primera por lo bien que nos sentimos entre 
los amigos y las ganas de trabajar a su lado, y la segunda porque sabíamos 
que las subidas que nos esperaban en el camino no eran las más amables. 
Pero bueno a cargar las bicis con las alforjas, el espíritu de coraje y el 
cuerpo de energía, que hay que seguir pedaleando!!!!






  De temps en temps nous rencontrions une rivière ou un lac auxquels 
nous descendions nous frotter pour calmer la chaleur grandissante et 
continuer la route. Et pour rafraîchir le ventre, l’époque des cerises 
arriva, inondant les chemins de fruits sauvages, rouges et brillants.

De tanto en tanto nos cruzábamos algún rio o laguito para calmar el 
calor ascendente y seguir la ruta. Y para refrescar la panza la época 
de las cerezas llegó, inundando los caminos de frutos salvajes 
rojos y brillantes.  







  Nous sommes passés par le Hameau des buis, un endroit très 
intéressant fondé par Sophie Bouquet-Rabhi, où l’éduction à 
La Ferme des enfants ( l’école Montesori qui trône au cœur du 
hameau ) se mêle à la vie quotidienne des retraités qui occupent 
les maisons en terre et paille. Merci Jacinta pour nous avoir ouvert 
les portes de ton chez toi !

Pasamos por el Hameau des Buis, un lugar muy interesante fundado por 
Sophie Bouquet-Rabhi, donde la educación en “La Ferme des Enfants” 
(la granja infantil, una escuela Montesori que hace de corazón para 
esta aldea) se entrelaza en la vida cotidiana de los jubilados que ocupan 
las casas en paja y adobe. Gracias Jacinta por abrirnos las puertas de tu hogar!!!!


(Nous n'avons pas beaucoup de photos; les curieux peuvent consulter le lien ci-dessous)
(No tomamos muchas fotos pero les pasamos el link así los interesados pueden ampliar )





  Sur le chemin, nous sommes tombés sur un petit paradis, 
un Hotel Spa 12 étoiles supérieures, et nous n’avons pas pu 
résister. Voyez toutes les commodités et luxes !!
En el camino nos encontramos con un lugar paradisiaco, 
un hotel spa 12 estrellas superior, y no pudimos resistirnos. 
Vean y observen todas las comodidades y amenities que se ofrecen !!

GRAND HOTEL DU JOLI RECOIN
GRAN HOTEL EL RECONDITO

Parking privé
Estacionamiento privado

Suite deluxe avec écran géant et bureau
Suite con pantalla gigante y escritorio

Cuisine d'auteur par Pierre Delagrotte
Cocina de autor by Peter Pica-Piedras



Service en chambre
Servicio a la habitacion

et même plage privée...
y Playa privada...


  Une des destinations certaines sur notre itinéraire depuis le 
départ est Saint Rémy de Provence, la ville où Kévin, le petit 
singe benjamin de la Baleine, exerce la magie culinaire. 
C’est le Harry Potter de l'écumoire !
Uno de los destinos que teníamos seguro en el itinerario antes 
de salir era Saint Remy de Provence, la ciudad donde Kevin, 
el hermano de la ballenita, hace magia en la cocina. 
Es el Harry Potter de la espumadera! 

Famille  -  Familia

 Silas, le chien protubérant   -  Silas, el perro protuberante.


   Nous avons grimpé puis descendu les Alpilles, notre dernière chaîne 
de montagne sur la route de la Méditerrannée. Après ça , c’est presque
 plat, et les paysages nous transportent dans nos fantasmes de Grèce ou 
de Rome antique. Si tu marches dans un champ de blé tu peux refilmer 
la scène de Gladiator, tu sais, celle où le héros retrouve sa famille et
que tout est émotion dorée!

Al fondo, y ya sorteados, los Alpies, la última cadena 
de montañas para llegar al Mediterráneo. Después de eso casi 
todo es plano. Los paisajes te hacen sentir en Grecia o 
Roma antigua; si te metes en un campo de trigo podés filmar 
la escena cuando Gladiador se encuentra con la familia y todo es emoción!







  Encore un peu de repos, quelques dessins, et que le voyage continue !! 
Catherine et Patrick nous attendent à Martigues, avec un bon repas, une 
superbe ambiance et un matelas de compétition !!

Un último descanso, un par de dibujitos y a seguir que el viaje continua! 
Esta noche nos espera Catherine y Patrick en Martigues, con una buena cena, 
muy buena onda y un colchón de campeonato.