8 avr. 2013

( français ) - ( castellano )


 Après le Manoir de la Grée, nous sommes descendus vers les abords de Nantes, 
pour mettre un peu le nez du côté de Notre Dame des Landes. Pour ceux à qui
ce nom n’évoque rien, c’est un de ces endroits qui secouent les consciences, 
font ressurgir des questionnements, rappellent qu’on a le choix.

Después del « Manoir de la Grée », descendimos hacia los alrededores de Nantes, 
para meter la nariz en Notre Dame des Landes. Para aquellos que este nombre 
no signifique mucho, podemos decir que es un lugar que sacude un poco las 
conciencias, resurge varias cuestiones y nos recuerda que es posible la elección.




 En bref, l’Etat et de grosses entreprises voudraient construire un aéroport sur cette 
zone de nature et d’agriculture, en sachant qu’à Nantes il y a déjà un grand aéroport 
qui n’est pas du tout exploité au maximum de ses capacités. Un aéroport inutile qui 
détruit et remplace des terres utiles ? La lutte qui oppose le bon sens des paysans et
habitants du lieu aux arguments fragiles des politiques et grandes entreprises dure 
déjà depuis une quarantaine d’années, et atteint des sommets polémiques ces 
derniers mois.

En resumen, el Estado y una serie de gordas empresas quieren construir un aeropuerto
en esta zona de naturaleza y la agricultura, sabiendo que en Nantes hay un aeropuerto 
ya instalado hace tiempo y sobre todo no está explotado a su máxima capacidad.
Un aeropuerto inútil que destruye y reemplaza tierras útiles? La lucha de los paisanos 
y los habitantes del lugar, en contra de los frágiles argumentos de los políticos y 
las grandes empresas, dura desde hace unos cuarenta años, y llego al extremo 
de polémicas y controversias en los últimos meces.


 Pour les curieux, qui aimeraient avoir plus d’informations, 
un peu de documentation et suivre l’évolution des choses :

Para los curiosos, que quieran más información (en francés), 
un poco de documentación y seguir la evolución de las cosas:

Clic!




 Grace à des copains de copains, on a connu un accueil super, et on a pu 
trouver de quoi nous rendre utiles. Il y a tant de choses à faire sur la zone;
petits gestes du quotidien ou participation à des projets courageusement 
ambitieux… Les tâches ne manquent pas et la machine de la lutte a toujours 
besoin de sang et d’enthousiasme neufs.


Gracias a amigos de amigos, conocimos a un grupo de gente muy buena onda,
que comienza a proyectar y a realizar en el lugar (contra todos los molinos de
viento), y donde pudimos encontrar nuestra posibilidad de dar una mano.
Hay miles de cosas a hacer en la zona; desde las tereas del cotidiano hasta la
participación en proyectos osados… El trabajo nunca falta y la lucha demanda
siempre de sangre y nuevos entusiasmos.


 Notre passage fut assez court, notamment du fait du très mauvais temps. 
Une nuit de grosse pluie, et deux de neige. Mais ce fut assez pourtant pour 
emporter avec nous de nouveaux visages brillants, un point de vue plus 
averti sur le sujet, quelques savoir faire nouveaux, une dose d’espoir, et 
quelques photos dans notre appareil.

Nuestro pasar fue bastante corto, hizo un tiempo bien espantoso 
(una noche de lluvia copiosamente congelante, y dos de nieve). Pero 
fué el necesario para conocer esos rostros brillantes, un punto de vista
más advertido sobre el tema, algunos saberes nuevos, una dosis de
esperanza, y algunas fotos en la cámara.


Beaucoup de talent dans la communication visuelle 
Mucho talento en la comunicación visual.



Le Zadiste devient souvent une sorte de Mac Gyver ; il peut faire du tout avec du rien.
El Zadista se convierte seguido en una especie de MacGyver; puede hacer de todo con nada.




Des projets, des plans, des envies, des rêves… qui prennent forme dans du carton et de la boue.
 Proyectos, planos, ganas, sueños… que toman forma entre cartón y barro.



Il y a de bonnes choses à manger pour tous, malgré le peu de moyens, 
préparées avec un mélange de fatigue et d’amour. 
Hay buenas cosas para comer y para todos, a pesar de los pocos medios, 
preparadas con una mezcla de fatiga y amor.


ZAD = officiellement Zone à Aménagement Différé, mais idéalement Zone A Défendre.
ZAD= oficialmente Zona de Interventiones Diferidas, en lenguaje idealista Zona a Defender 


On s’active, on s’entraide, on rit, on y croit, même si on se les gèle parmi les abris de fortune.
Nos activamos, nos ayudamos, reímos, creemos, mismo si nos congelamos sin los abrigos de la fortuna.  


Et parmi tout ça, les plus anciennes occupantes des lieux…
Y entre todo esto, entre los más ancianos ocupantes del lugar…
«  A moi on ne me demande rien… je suis née victime. »
“A mí no me pregunten yo nací victima”